|
|
Etymology
Dictionary
|
Origin and Etymology of the word
LADY.
|
|
From An Etymology
Dictionary of the English Language, by Walter W. Skeat, 1893 |
|
LADY,
the mistress of a house, a wife, woman of rank. (E.) M.E. lady,
Chaucer, C. T. 1145. Older spellings læfdi, Layamon, 1256;
lefdi, leafdi, Ancren Riwle, pp. 4, 38; lheuedi (= hlevedi), Ayenbite of Inwyt,
p. 24; lafdiȝ, Ormulum, 1807.A.S. hlǽfdige, a lady; Grein, ii. 81; O.
Northumb. hlafdia, in the margin of John, xx. 16, in the Lindisfarne
M.S. β. Of uncertain origin; the syllable hlǽf is known to
represent the word hláf, a loaf; see Loaf,
Lord. But
the suffix -dige remains uncertain; the most reasonable guess is that which
identifies it with A.S. dǽgee, a kneader, from the root which appears in Goth.
digan or deigan, to knead. This gives the sense 'bread-kneader,' or
maker of bread, which is a very likely one; see Lord. The
A.S. dǽgee
occurs in the accus. case in the following passage. 'Godwig...
hæfð geboht Leofgife þá dǽgean æt Norðstoke and hyre ofspring' = Godwig has
bought Leofgifu the dough-woman at Northstoke, and her offspring; Thorpe,
Diplomatarium Ævi Saxonici, p. 641. Cf. Icel. deigja, a dairy-maid;
and see further under Dairy,
Dough.
¶ The Icel
lafði, a lady, is
merely borrowed from English. B. The term Lady was often used in a
special sense, to signify the blessed Virgin Mary; hence several derivatives,
such as lady-bird, lady-fern, lady's-finger, lady's-mantle, lady's-slipper,
lady's-smock, lady's-tresses. Cf. G. Marien-käfer (Mary's
chafer), a lady-bird; Marien-blume (Mary's flower), a daisy; Marien-mantel
(Mary's mantle), lady's-mantle; Marien-schuh (Mary's shoe),
lady's-slipper. Der. A. (in the general sense), lady-love;
lady-ship, M.E. ladiship, Gower, C. A. ii. 301, last line, written lefdischip (=
deference), Ancren Riwle, p. 108; lady like. B. (in the special
sense) lady-bird, &c., as above. Also lady-chapel,
lady-day,
which strictly speaking are not compound words at all, since lady is here in the
gen. case, so that lady chapel = chapel of our Lady, and lady day = day of our
Lady. The M.E. gen. case of this word was lady or ladie, rather than
ladies, which was a later form; this is remarkably shewn by the phrase 'in his
lady grace' = in his lady's favour, Chaucer, C. T. 88; where Tyrwhitt wrongly
prints ladies, though the MSS. have lady. The contrast of
Lady day
with Lord's day is striking, like that of Fri-day with Thur-s-day, the absence
of s marking the fem. gender; the A.S. gen. case is hlǽfdig-an.
|
|
|
| Etymology
Dictionary Index |
| A, B,
C, D, E,
F, G, H,
I, J, K,
L, M, N,
O, P, Q,
R, S, T,
U, V, W,
X, Y, Z
|
|
| Key |
| Arab.=Arabic. |
| A.S.=Anglo
Saxon. |
| Bavar.=Bavarian |
| Bohem.=Bohemian. |
| C.=Celtic,
used as a general term for Irish, Gaelic, Welsh, Breton,
Cornish, &c. |
| Corn.=Cornish. |
| Dan.=Danish. |
| Du.=Dutch |
| E.=English. |
| E.E.=Early
English. |
| Europ.=European. |
| F.=French. |
| G.=German. |
| Gk.=Greek. |
| Goth.=Gothic. |
| Icel.=Icelandic. |
| Ital.=Italian. |
| L. or
Lat.=Latin. |
| Lith.
& Lithuan.=Lithuanian. |
| M.E.=Middle
English. |
| M.F.=Middle
French |
| M.H.G.=Middle
High German. |
| Norw.=Norwegian. |
| O.F.=Old
French. |
| O.H.G.=Old
High German. |
| Pers.=Persian. |
| Port.=Portuguese. |
| Scand.=Scandinavian,
used as a general term for Icelandic, Swedish, Danish,
&c. |
| Sc.=Scottish. |
| Skt.=Sanskrit. |
| Span.=Spanish. |
| Swed.=Sweish. |
| Teut.=Teutonic |
| Turk.=Turkish. |
| W.=Welsh. |
|
|
|
|
|